IN ST
IT U
TI O
NS
PA R
TE NA
IR ES
PA R
TNER
INSTITU TIO
NS
5150
77. FESTIVAL INTERNATIONAL DU FILM DE CANNES 77. FESTIVAL INTERNATIONAL DU FILM DE CANNES
CENTRE NATIONAL DU CINÉMA ET DE L IMAGE ANIMÉE
Créé par la loi du 25 octobre 1946, le Centre national du cinéma et de l image animée (CNC) est un établissement public à caractère administratif, doté de la personnalité juridique et de l autonomie financière. Il est placé sous l autorité du ministère de la Culture, son président est Dominique Boutonnat.
LES MISSIONS PRINCIPALES DU CNC SONT : la règlementation, le soutien à l économie du cinéma, de l audiovisuel, du jeu
vidéo, de la création numérique et des industries techniques, la promotion du cinéma et de l audiovisuel et leur diffusion
auprès de tous les publics, la conservation et la valorisation du patrimoine cinémato-
graphique.
The CNC (the French National Center of Cinema), created by the act of 25 October 1946, is a public administrative organization with a legal entity status and financial autonomy. It operates under the authority of the Ministry of Culture and Dominique Boutonnat is its President.
THE CNC S PRINCIPAL RESPONSIBILITIES ARE: regulation, support for the economy of the film, television, video,
multimedia and technical industries, the promotion of films and television productions and
their broadcasting to all audiences, the preservation and enhancement of cinema heritage.
Dominique Boutonnat, Président Olivier Henrard, Directeur général délégué Sarah Drouhaud, Directrice de la Communication Lionel Bertinet, Directeur du Cinéma Jérémie Kessler, Directeur des Affaires européennes et internationales 291 boulevard Raspail, 75675 Paris cedex 14 T : +33 (0)1 44 34 34 40 www.cnc.fr
À CANNES | Plage du CNC Ariane Nouvet ariane.nouvet@cnc.fr
MAIRIE DE CANNES Destination touristique réputée, ouverte sur le monde et fière
de ses racines provençales, Cannes, intégrée au réseau des villes créatives de l UNESCO catégorie cinéma, est aussi une ville de culture, berceau de la plus grande manifestation internationale en ce domaine. Cinéma, festival et Cannes sont en effet trois mots indissociables. Pour l organisation du Festival de Cannes, la Mairie met à disposition son Palais des Festivals et des Congrès, doté de certifications opti- males en matière d environnement et de sécurité, et ses espaces publics. Elle invite les Cannois sur le tapis rouge à monter les célèbres marches du Palais grâce à des tirages au sort et relaie, avec Cannes Cinéphiles, les projections auprès du public via Cannes Cinéma. Toute l année, elle prolonge son lien indéfectible avec le 7e Art via plusieurs actions : Ciné-quartier (projections en plein air), fresques murales ou soutien à de nombreux rendez-vous cinématographiques. Sans oublier sa politique active en matière d accueil de tournages (449 en 2023) et son Campus universitaire Georges Méliès, ses formations dans les domaines de l écriture et de l audiovisuel et ses studios professionnels, ainsi que Cineum Cannes, l un des plus beaux cinémas multiplexes d Europe installé sur ce même site de Bastide Rouge, fer de lance de la dynamique municipale Cannes on Air de développement de l économie créative.
As a renowned tourist destination with an international profile that is proud of its Provençal roots, Cannes, as part of the UNESCO network of creative cities in the film category, is also a city of culture where the world's largest film festival takes place. Cinema, festival and Cannes are indeed three words that belong together. To host the Festival de Cannes, the City Council makes the Palais des Festivals et des Congrès and public areas available, offering optimal environmental and safety standards. Cannes residents are invited on the red carpet to climb the famous steps of the Palais through lottery draws, and, with Cannes Cinéphiles, it organises screenings for the public through Cannes Cinéma. Throughout the year, it continues this unwavering bond with Cinema through a series of 7th Art initiatives including Cine-quartier (open-air screenings), murals, and support for numerous cinematographic events. In addition, Cannes actively promotes the city as a key location to host film shoots (449 in 2023). Furthermore, the Georges Méliès University Campus offers training courses in the fields of writing and the audiovisual industry and provides professional studios. Cineum Cannes, one of the most impressive multiplex cinemas in Europe, is located on the same Bastide Rouge site and is the spearhead of Cannes on Air in promoting and developing the creative economy.
Mairie de Cannes, 1 place Bernard Cornut-Gentille, CS 30140, 06414 Cannes cedex T : +33 (0)4 97 06 40 00 www.cannes.com
À CANNES | Contact tournages : Élisabeth Honorat T : +33 (0)4 97 06 41 65 elisabeth.honorat@ville-cannes.fr
MINISTÈRE DE LA CULTURE Depuis sa création en 1959, le ministère de la Culture reste le
partenaire privilégié du 7e Art. En effet, il soutient les professionnels par l intermédiaire du Centre national du cinéma et de l image animée (CNC) dont il assure la tutelle. Il conduit la politique de sauvegarde, de protection et de mise en valeur du patrimoine culturel dans toutes ses composantes, il favorise la création des œuvres de l art et de l esprit et le développement des pratiques et des enseignements artistiques. Le ministère de la Culture contribue, conjointement avec les autres ministères intéressés, au développement de l éducation artistique et culturelle des enfants et des jeunes adultes tout au long de leurs cycles de formation. Il veille au développement des industries culturelles. Il contribue au développement des nouvelles technologies de diffusion de la création et du patrimoine culturels. Sa mission est également de mettre en œuvre les actions de l État destinées à assurer le rayonnement dans le monde de la culture et de la création artistique françaises et de la francophonie. Il contribue à l action culturelle extérieure de la France et aux actions relatives aux implantations culturelles françaises à l étranger.
Since its foundation in 1959, France s Ministry of Culture has remained a great partner for cinema professionals, supporting them in its role as the supervisory authority of the French National Centre for Cinema and the Moving Image (CNC). It implements policies for the preservation, protection and enhancement of every aspect of cultural heritage, promotes the creation of art and intellectual works, and fosters development of the practice and teaching of art. Jointly with fellow ministries, the Ministry of Culture helps to improve artistic and cultural education for children and young adults all through their learning years. It promotes the development of cultural industries and contributes to the growth of new technologies facilitating the dissemination of creativity and cultural heritage. Its mission is also to deploy state initiatives aimed at ensuring the worldwide influence of French and French-speaking artistic creativity. It plays its part in France s international cultural action and in initiatives involving French cultural facilities located around the world.
Service de presse : service-presse@culture.gouv.fr
RÉGION PROVENCE ALPES-CÔTE D AZUR
La culture est une des priorités de la politique régionale. Patrimoine, création, traditions et langues régionales, innovation, elle couvre tous les champs de ce secteur prioritaire.
En Région Sud, la culture compte réellement. D abord, parce que chaque habitant doit pouvoir bénéficier d une offre culturelle riche, diversifiée, et de proximité. Ensuite, parce qu avec 7 000 salariés permanents, 500 entreprises et les quelques 1 000 organismes liés au cinéma et à l audiovisuel, la Région est devenue la première région de France en termes d emplois culturels en général, avec 45 000 emplois.
Aujourd hui, la Région Sud est l une des régions prioritaires du Plan France 2030, elle renforce significativement et durablement son potentiel en termes d offre de studios, de production numérique et de formation. Toujours très attachée à la diffusion des œuvres, la Région Sud accompagne plus de trente festivals de cinéma sur son territoire, au premier rang desquels se trouve le Festival de Cannes et sa réputation mondiale.
Toujours plus rayonnante, toujours plus accueillante, toujours plus attractive, la Région Sud a les atouts pour se positionner définitivement comme une référence cinématographique mondiale à tous les niveaux : paysages uniques, studios à la pointe de l innovation, structures spécifiquement dédiées et talents forment un écosystème souple et robuste idéal pour laisser libre cours à la création !
Indéniablement, en Région Sud, la culture fait vivre au sens propre, comme au sens figuré, et nourrit l imagination de tous !
Vive le cinéma !
Culture is one of the regional policy s main priorities. Heritage, creativity, regional traditions and languages, innovation it covers all the fields in this priority sector.
In Région Sud, culture really counts. Firstly, because every inhabitant should be able to benefit from a rich, diversified and local cultural offering. Secondly, because with 7,000 permanent employees, 500 companies and some 1,000 film- and audiovisual- related organizations, the region has become France s leading region in terms of cultural employment in general, contributing 45,000 jobs.
Designated as a priority region in the France Plan 2030, Région Sud has significantly and sustainably strengthened the area s potential in terms of studios, digital production, and training in this field. Région Sud continues to be highly committed to distributing cinematic works through assistance provided to more than thirty film festivals throughout the region, notably the world-renowned Festival de Cannes.
Ever more radiant, ever more welcoming, ever more attractive, Région Sud has what it takes to position itself definitively as a world cinematographic leader on every level: unique landscapes, studios at the cutting edge of innovation, specially-dedicated infrastructure and skills, all forming a flexible and robust ecosystem that lends itself to giving free rein to creation!
There s no denying that in Région Sud, culture brings people to life, literally and figuratively, feeding everyone s imagination!
Long live cinema!
27 place Jules Guesde, 13481 Marseille cedex 20 T : +33 (0)4 91 57 50 57 cinema@maregionsud.fr www.maregionsud.fr
À CANNES | Village international Elena Koncke, Responsable Cinéma et Audiovisuel, Chef adjoint du service des Industries culturelles et de l Image T : +33 (0)6 86 68 25 13 ekoncke@maregionsud.fr